2012年10月08日
通訳のお手伝い
小野市内の中学校へお手伝いに行ってきました
うちの塾に来ている中2のサキナちゃんの学校にマレーシアからお客さまがいらっしゃるので。。。
とサキナちゃんにお願いされました。
彼女が喜んでくれるならとひきうけました。
通訳というのは英語で聞いたものを日本語に直しながら頭に入れ、すぐさまそれを口から出す。またはその逆
一瞬でも躊躇したら流れが滞ってしまうので、気を抜くことができません。
英語でお喋りをする時って、英語で考えて英語で喋ってるって人が多いのですが、それだと通訳しにくいのです。
>さっきなんて言ってました?
って後から質問されることってよくあるんだけど、これは申し訳ないけど、jackieはお答えできません。
常に今のことに集中するので、その前の文章はほとんど記憶に残らないのです。。。
そして長時間の集中ができません。
会議とかだと、10分で利き耳が。。。もう10分でもうひとつの耳が使えなくなります
先日のお手伝いの後、体力がなかなか回復しなかったのは、最近そういうのから遠ざかっていたからだと思います。
そのまま別件で大阪に向かったのですが、息がすぐに上がってしまって、グダグダでした
最近はあまり頭をフル回転させていなかったのかも?(反省)
昨日の日曜日がオフだったので、ほぼ一日寝て過ごして、ようやく頭が回復しました
たまには。。。こういうのも必要なんですかね~(笑)
うちの塾に来ている中2のサキナちゃんの学校にマレーシアからお客さまがいらっしゃるので。。。
とサキナちゃんにお願いされました。
彼女が喜んでくれるならとひきうけました。
通訳というのは英語で聞いたものを日本語に直しながら頭に入れ、すぐさまそれを口から出す。またはその逆
一瞬でも躊躇したら流れが滞ってしまうので、気を抜くことができません。
英語でお喋りをする時って、英語で考えて英語で喋ってるって人が多いのですが、それだと通訳しにくいのです。
>さっきなんて言ってました?
って後から質問されることってよくあるんだけど、これは申し訳ないけど、jackieはお答えできません。
常に今のことに集中するので、その前の文章はほとんど記憶に残らないのです。。。
そして長時間の集中ができません。
会議とかだと、10分で利き耳が。。。もう10分でもうひとつの耳が使えなくなります
先日のお手伝いの後、体力がなかなか回復しなかったのは、最近そういうのから遠ざかっていたからだと思います。
そのまま別件で大阪に向かったのですが、息がすぐに上がってしまって、グダグダでした
最近はあまり頭をフル回転させていなかったのかも?(反省)
昨日の日曜日がオフだったので、ほぼ一日寝て過ごして、ようやく頭が回復しました
たまには。。。こういうのも必要なんですかね~(笑)